Elliot

Elliot

2025/05/13 22:01

請告訴我 「我也不知道」 的英語!

因為我和其他人一樣不知道,所以我想說:「我也不知道。」

0 81
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・I don't know either.
・I'm also clueless.
・I'm in the dark as well.

I don't know either.
「我也不知道。」

「I don't know either」是用來表達對方不知道或不明白的事情時,自己也同樣不知道、不了解的英文表達方式。這個語氣表示自己和對方處於同樣的立場,也就是說雙方都不知道答案。可以使用的情境包括:當有人無法回答某個問題,或有人無法理解某件事時,自己也同樣無法回答或無法理解時,就可以使用這句話。

I'm also clueless about it.
「我對那件事也完全不清楚。」

I'm in the dark as well.
「我也一樣一無所知。」

I'm also clueless的意思是「我也什麼都不知道」「我也不清楚」,表示自己缺乏知識或理解。另一方面,I'm in the dark as well則是「我也沒有任何資訊」「我也無法掌握狀況」的意思,表示對特定資訊或情況一無所知。兩者都可以在類似的情境下使用,但clueless強調的是一般知識或理解的缺乏,而in the dark則強調對特定資訊或情況的不明。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/01 10:35

回答

・I don't know either.
・I’m not sure either.

I don't know either.
我也不知道。

I don't know 是代表「不知道」、「不了解」這個意思的常用表達方式,但有時候這個表達方式會帶有冷淡的語氣,根據說法不同,也可能有「不關我的事」這樣的語感。另外,either 雖然是表示「兩者之一」的形容詞,但加在否定句的句尾時,也可以表達「我這邊也沒有」的意思。

Sorry, I don't know either. You should ask him.
(不好意思,我也不知道。你應該去問他。)

I’m not sure either.
我也不確定。

I’m not sure 也是表示「不知道」或「不確定」的說法,比起直接的 I don't know,語氣上比較委婉、比較客氣。

To be honest, I’m not sure either.
(老實說,我也不確定。)

有幫助
瀏覽次數81
分享
分享