Curtis

Curtis

2025/05/13 22:01

請告訴我 「久違地去」 的英語!

因為要去海外旅行,所以我想說:「很久沒去了。」

0 55
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・Going there after such a long time.
・Going there after ages.
・Heading there after a blue moon.

I'm so excited about going there after such a long time.
因為很久沒有去那裡了,所以我非常期待能夠去那裡。

「Going there after such a long time.」是指「在經過很長一段時間後才去那裡呢」的意思。這是用來描述某人很久沒去過某個地方,現在再次前往時所用的說法。可以用在回到令人懷念的地方,或是很久沒去的常去之地等情境。這個表達方式帶有感慨、期待和興奮的語氣。

I'm going there after ages. I'm so excited!
真的很久沒去了,所以我超級興奮!

I'm heading there after a blue moon.
我真的很久沒去那裡了。

以上都表示「很久沒去那個地方」的意思,但語氣上有些微差異。「Going there after ages」沒有特別指定期間,單純表示「很久沒去」。而「Heading there after a blue moon」則更口語化,「blue moon」指的是極為罕見的事情,也就是說「真的、真的很久沒去了」的意思。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/01 10:35

回答

・It’s been a while since 〜.
・I haven’t 〜 in ages / a long time.

「很久沒去」的英文可以用
It’s been a while since 〜.
I haven’t 〜 in ages / a long time.
等等的表達方式。
這兩個句子的意思有些微不同,請注意以下例句的內容來確認。

Ex)
It’s been a while since I went on a trip abroad.
我很久沒有出國旅行了。

→ 直譯的話是「自從去國外以後已經過了一段時間。」也就是說,這和「我很久沒有出國旅行了」有相同的意思。

Ex)
I haven’t traveled overseas in ages / a long time.
我一直沒有出國(≒我很久沒有出國了)。

→ haven’t 過去分詞 in ages / a long time: 「一直沒有〜」
→ 這個例句本身的意思是「一直沒有〜」,所以如果在前後文中表達實際要去做這件事,就會變成「≒很久沒做〜了」。

有幫助
瀏覽次數55
分享
分享