Liam
2025/05/13 22:01
請告訴我 「相隔五年來訪」 的英語!
因為之前變得疏遠的朋友隔了好幾年才來訪,所以我想說:「朋友隔了五年來找我。」
回答
・Came to hang out for the first time in 5 years.
・Visited for fun after a gap of 5 years.
・Popped in for a good time after a hiatus of 5 years.
My friend came to hang out for the first time in 5 years.
我的朋友時隔五年來找我玩。
「Came to hang out for the first time in 5 years」的意思是「時隔五年來玩」。這通常指的是與朋友或熟人久別重逢,描述很久沒見的人再次相聚並共度時光的情景。常見的情境包括高中或大學同學會、與老朋友重逢、住在遠方的朋友來拜訪等。
My friend visited for fun after a gap of 5 years.
我的朋友時隔五年來玩。
My friend popped in for a good time after a hiatus of 5 years.
我的朋友相隔五年後突然來找我玩。
Visited for fun after a gap of 5 years是比較一般且正式的說法,指的是拜訪特定的地方或人。這個表達常用於拜訪朋友、親戚或旅行時。而Popped in for a good time after a hiatus of 5 years則比較口語化,表示沒有預約、很隨意地來訪。這個說法常用於突然去酒吧、夜店或朋友家等場合。
回答
・visit someone for the first time in five years
・come to see someone for the first time in five years
「相隔五年來訪」可以像上面這樣表示。
1. visit someone for the first time in five years
visit 有「拜訪~、來找~」的意思。「來訪」指的就是拜訪的意思,所以適合用 visit。
來訪的對象是我,所以 someone 就是 me。
「相隔○○」可以用 for the first time in ○○ 來表達。這次○○的部分是「五年」,所以帶入 five years 。
以下是您提問的英文句子。因為是在敘述過去的事情,所以要用過去式。
(例句)
My friend visited me for the first time in five years.
「朋友隔了五年來找我。」
2. come to see someone for the first time in five years
come to see 是「來見~」的片語用法,它和 visit 一樣,常用於表示去別人家拜訪。
(例句)
My friend came to see me for the first time in five years.
「朋友隔了五年來找我。」
希望這些內容對您有幫助。
Taiwan