Chu

Chu

2025/05/13 22:01

請告訴我 「這一天終於來了」 的英語!

終於到了去旅行的日子了,所以我想說:「這一天終於來了!」

0 118
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・Finally, this day has come.
・At last, this day has arrived.
・This long-awaited day is finally here.

Finally, this day has come. We're going on our trip!
終於這一天到來了。我們要去旅行了!

「Finally, this day has come.」的意思是「終於這一天來了」,用於等待已久的事情或特別的日子終於到來時。這句話常用在期待已久的活動舉辦日,或是達成重大目標的日子。此外,這句話帶有情感上的強調,用來表達成就感、解脫感或喜悅等情緒。

At last, this day has arrived. We're finally going on our trip!
終於這一天到來了。我們終於要去旅行了!

This long-awaited day is finally here. We're off on our trip!
期待已久的這一天終於來臨了。我們要出發去旅行了!

「At last, this day has arrived」是強調等待已久的日子終於到來的表達方式。經過長時間的期待或等待,某件事情終於實現時會使用這句話。

另一方面,「This long-awaited day is finally here」則特別強調經過很長時間等待的日子終於到來。這句話常用於談論特別期待、非常重要的活動或日子。

兩者雖然意思相近,但語氣上的細微差異會根據情境或所期待日子的重大性而有所不同。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/30 10:10

回答

・The day has finally come

finally是副詞,意思是「終於」、「最終」,強調在長時間的期待或等待之後,發生了某件事情。

例句
I'm so excited because the day has finally come!
我非常興奮,因為這一天終於來了!

像這樣加上情感表達,就更能傳達The day has finally come這句話的意思。

例句
Christmas has finally come.
聖誕節終於來了!

Winter has finally come! I prefer being cold than being hot.
冬天終於來了!我比較喜歡冷的天氣,不喜歡熱的天氣。

有幫助
瀏覽次數118
分享
分享