Steve

Steve

2025/05/13 22:01

請告訴我 「高麗菜捲」 的英語!

因為被問到:「天氣變冷的時候,你會想吃什麼?」,所以我想說:「高麗菜捲。」

0 143
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・Stuffed Cabbage Rolls
・Cabbage Wraps
・Cabbage Dolma

When it gets cold, I always crave for Stuffed Cabbage Rolls.
「天氣變冷時,我總是很想吃高麗菜捲。」

Stuffed Cabbage Rolls 是一道用高麗菜葉包裹米飯或肉等餡料後燉煮的料理。歐美、中東、東歐等各地都有不同的變化版本。特別是在冬天寒冷的時候最常被食用,常見於家庭料理或休閒餐廳。這道菜也很適合作為家庭聚會或輕鬆晚餐的主菜。此外,因為健康又營養豐富,很推薦給正在減肥或注重健康的人。而且可以事先準備好,重新加熱後也一樣美味,因此很適合忙碌日子的餐點或便當。

When it gets cold, I always crave for cabbage wraps.
「天氣變冷時,我總是很想吃高麗菜捲。」

When it gets cold, I always crave Cabbage Dolma.
「天氣變冷時,我總是很想吃高麗菜捲。」

Cabbage Wraps 和 Cabbage Dolma 都是使用高麗菜的料理,但烹調方式和起源不同。Cabbage Wraps 通常是亞洲料理,指的是用高麗菜葉包裹肉類或蔬菜後蒸煮的料理。另一方面,Cabbage Dolma 則是中東或東歐的料理,指的是用高麗菜葉包裹米飯或肉類後燉煮的料理。因此,母語人士會根據料理的起源和烹調方式來區分這些用語。

Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/30 10:10

回答

・rolled cabbage
・meat stuffed cabbage

1. When it gets cold, I want to eat rolled cabbage /cabbage rolls.
天氣變冷的時候,我就會想吃高麗菜捲。

2. I love the meat stuffed cabbage my mother makes.
我很喜歡媽媽做的高麗菜捲。

高麗菜捲是一道亞洲菜色,在英文中可以用「rolled cabbage」、「cabbage rolls」、「meat stuffed cabbage」等來說明。
「roll」是及物動詞,有「包裹、包住、捲起」的意思,「meat」是名詞,意思是「肉」,「stuffed」是形容詞,意思是「有餡料的」,所以就是「用高麗菜包起來,裡面有肉餡的食物」。

有幫助
瀏覽次數143
分享
分享