Evan

Evan

2025/05/13 22:01

請告訴我 「搭著肩」 的英語!

在看電視上的橄欖球比賽時,我想起了:「那時候我們夥伴之間搭著肩互相鼓勵。」

0 109
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/07 11:51

回答

・Put an arm around each other's shoulder
・Arm in arm
・Shoulder to shoulder

Watching the rugby game on TV reminded me of the times when we used to put an arm around each other's shoulder for encouragement.
在電視上看到橄欖球比賽,讓我想起以前和夥伴們互相搭著肩膀互相鼓勵的時光。

「Put an arm around each other's shoulder」是「把手搭在對方肩膀上」的意思。這是一種和親密朋友、戀人、家人等在一起時會用到的表達方式,表示親密、友情或愛情的行為。此外,有時也包含鼓勵或安慰的意思。這種情景常見於一起散步、拍照或共享快樂時光的時候。

Watching the rugby match on TV reminded me of the days when we went arm in arm, encouraging each other.
在電視上看到橄欖球比賽,讓我想起和夥伴們肩並肩互相鼓勵的那些日子。

Remembering the rugby match on TV reminds me of the days when we stood shoulder to shoulder, encouraging each other.
回想起在電視上看到的橄欖球比賽,讓我想起我們肩並肩互相鼓勵的日子。

Arm in arm是指兩個人互相勾著手臂的情景,表示親密或愛意。常用於約會、情侶或好朋友之間。另一方面,Shoulder to shoulder則是表示合作或團結的表達方式,代表一起面對困難的情境。常用於工作夥伴或團隊成員在面對困難時。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/26 18:59

回答

・Link Arms

「互相搭肩」的行為在英語中稱為「link arms」。
這個表達指的是人們互相勾著手臂,常用來象徵團結或給予支援。

「link」有「連結」的意思,在這裡和「arms」(手臂)結合起來,表示「勾肩搭臂」這個動作。

這個片語不僅僅表示實體動作,也象徵著與夥伴之間的精神連結與合作。

例句:
Back in the day, we used to link arms with our teammates to encourage each other.
那個時候我們夥伴之間搭著肩互相鼓勵。

有幫助
瀏覽次數109
分享
分享