Peter

Peter

2025/05/13 22:01

請告訴我 「漲奶」 的英語!

因為有在餵母乳,我想知道「漲奶」用英文怎麼說?

0 430
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/06 14:17

回答

・My breasts are feeling full.
・My breasts are engorged.
・My breasts are swollen.

I need to nurse the baby soon. My breasts are feeling full.
我必須馬上餵寶寶,我脹奶了。

「脹奶」主要是哺乳中的女性會使用的詞語。這是指母乳積在胸部,感覺胸部沉重、脹脹的,這是很常見的情況。當快到餵奶時間或乳汁分泌較多時,會用這個片語。另外,這個表達是直接描述女性身體狀態的說法,所以在個人對話或向醫療人員說明時,應該考慮對象和場合來使用。

My breasts are engorged. I need to feed the baby or pump.
我感覺有點脹奶,必須去餵奶或擠奶。

I think I need to pump soon. My breasts are swollen.
我覺得我應該要趕快去擠奶了,胸部很脹。

My breasts are engorged主要是指哺乳中的女性乳房因為充滿母乳而變得非常脹、鼓起來的狀態。另一方面,My breasts are swollen則是指乳房因為某些原因(生理前、感染、受傷等)而腫脹的狀態。兩者都可能伴隨不適或疼痛,但engorged是指母乳相關的問題,swollen則是指一般性的腫脹或不適。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/26 18:59

回答

・My breasts feel really full right now.
・I'm experiencing some breast fullness.
・My breasts are engorged.

breasts指的是「乳房、胸部」。feel是動詞,意思是「感覺、感受到」。full是形容詞,意思是「充滿的、滿滿的」。


My breasts feel really full right now.
(直譯)我的胸部現在感覺非常飽滿。

experiencing是動詞,意思是「經歷、體驗」。fullness是名詞,意思是「充滿的狀態、充實感」。


I'm experiencing some breast fullness.
(直譯)我感受到一些胸部的充實感。

engorged有「充血」或「腫脹」的意思,可以用來描述在哺乳期間乳腺因為過多乳汁而變得腫脹、變硬的狀態。

My breasts are engorged.
我的胸部漲奶(我的胸部很脹)。

有幫助
瀏覽次數430
分享
分享