Oliver

Oliver

2025/05/13 22:01

請告訴我 「掛在門把上」 的英語!

選擇飯店較便宜的「環保方案」時,他們說「新毛巾會掛在門把上」,這句話用英語怎麼說?

0 141
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/06 14:17

回答

・Hang on the doorknob
・Put it on the doorknob.
・Drape it over the doorknob.

We will hang your fresh towels on the doorknob.
我們會把新的毛巾掛在門把上。

「Hang on the doorknob」字面上的意思是「掛在門把上」。例如,打掃時為了不讓人進房間,會把「打掃中」的標示掛在門把上,或是在飯店的門把上掛上「請打掃」的標籤,這些情境都會用到這個表達方式。此外,比喻上也可以指某件事情還沒解決,或是決定被延後的狀態。

We'll put fresh towels on the doorknob for you.
我們會把新的毛巾掛在門把上。

We'll leave fresh towels draped over the doorknob for you.
我們會把新的毛巾掛在門把上。

Put it on the doorknob和Drape it over the doorknob的差別在於物品被放在門把上的方式。Put it on the doorknob是比較一般的說法,沒有特別指定怎麼放,只是把東西放在門把上。相對地,Drape it over the doorknob則是指物品被掛在門把上,並且自然垂下來。這個表達方式常用於像外套、圍巾這種柔軟且可以垂掛的物品。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/26 18:59

回答

・New towels will be put on the door handle.

「New towels will be put on the door handle.」
新的毛巾會掛在門把上。

「掛」可以用「put on」來表達。另外,將新的毛巾掛在門把上通常不是我自己做的,而是由維護人員或清潔人員分工代勞,所以無法以特定的人作為主詞。因此,會以「new towels」作為主詞。

在飯店內部說明到一定程度後,可以問「anything else?」也就是「還有其他問題嗎?」來確認是否有不清楚的地方,然後把鑰匙交給對方,這樣彼此的溝通誤會也會減少。

有幫助
瀏覽次數141
分享
分享