Judy

Judy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「那個是那個,這個是這個」 的英語!

因為是完全不同的問題,所以我想說:「那個是那個,這個是這個。」

0 70
Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/06 14:17

回答

・That's apples and oranges.
・That's neither here nor there.
・That's a whole different ball game.

You can't compare the two, that's apples and oranges.
你不能比較這兩者,因為那個是那個,這個是這個。

「That's apples and oranges」這個表達方式的意思是「那是完全不同的東西」或「那是無法比較的」。當兩件事情本質上有根本性的差異,將它們拿來比較是不適當或沒有意義時,就會使用這個說法。例如,像是拿音樂的喜好和食物的喜好來比較時,就可以用這個表達。

Sure, I understand your concern but that's neither here nor there. We need to focus on the issue at hand.
沒錯,我理解你的擔憂,但那並不重要。我們需要專注在眼前的問題上。

I know you're good at running, but climbing a mountain, that's a whole different ball game.
我知道你很擅長跑步,但爬山是完全不同的情況。

That's neither here nor there這個說法,是用來指出話題已經偏離重點,或是相關性很低。That's a whole different ball game則是在強調被比較的兩件事情完全不同,有時也表示其中一件比另一件更複雜或困難。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・neither here nor there

neither here nor there
無關緊要 = 這是這,那是那

直譯的話是「既不是這裡也不是那裡」,但引申為
「無關緊要 = 那個是那個,這個是這個」
會在談論的事情完全無關,或是屬於不同問題時使用。

A: He graduated from one of the top universities in the country and his GPA was all A.
他畢業於國內頂尖的大學,平均成績積點全都是A。
B: That's neither here nor there. All I want to know is if he has abilities to increase our profits.
那個是那個,這個是這個。我只想知道他是否有能力提升我們的利益。

graduate from ~: 畢業於~
GPA: 大學等的成績評價、平均成績積點
All I want to know is ~: 我只想知道~這件事
ability: 能力
profit: 利益

希望這對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數70
分享
分享