Evan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「感覺不對勁」 的英語!
總感覺不對勁的英文可以怎麼說?
回答
・Feels right
・Sits well with me
・Hits the spot
After considering all the options, this one feels right to me.
考慮了所有選項之後,這個對我來說最合適。
Feels right是英語中表示「覺得正確」或「感覺很自然」的表達方式。直譯的話是「有正確的感覺」。當人們做出某個決定或選擇時,會用來形容這個選擇對自己來說是最自然、最適合的。也可以用在人際關係、場所、物品等情境。例如,遇到新朋友時,想表達「和他聊天很自然、很舒服」時,可以說「He feels right to me」。
Your idea of going on a road trip this weekend really sits well with me.
你這個週末要去公路旅行的想法,我覺得很不錯,很合我意。
Ah, this beer really hits the spot.
啊,這杯啤酒真的很對味。
Sits well with me是用來表示贊同某個想法或提案,或是很樂意接受。比如在同意計畫或意見時會用到。就像「這個想法我很容易接受」這樣的感覺。
另一方面,Hits the spot則是用來形容食物或飲料完全滿足了自己的渴望或期待。比如辛苦工作後喝一杯啤酒,或是結束漫長一天後吃到美味的餐點時會用到。就像「剛剛好」或「正合我意」這樣的意思。
回答
・feel right
feel:感覺
right:正確的
feel right 是一個固定用法,意思是「感覺很合適、覺得正確」。
例句
I've thought about them a lot, but none of them feels right.
我仔細想過很多次,但總覺得哪一個都不太對勁。
I don't know the reason, but somehow it doesn't feel right
我不知道原因,但總覺得哪裡怪怪的。
※somehow:總覺得
另外也可以用 just because、no reason、no reason why、for no special reason 等方式來表達。
Taiwan