Joyce
2025/05/13 22:01
請告訴我 「打擾你的假期很抱歉」 的英語!
因為我要打電話給休假的同事,所以我想說:「很抱歉打擾你的假期。」
回答
・Sorry to bother you while you're resting.
・Sorry to disturb your break.
・I apologize for interrupting your downtime.
Sorry to bother you while you're resting.
不好意思在您休息的時候打擾您。
「Sorry to bother you while you're resting.」是用來向對方道歉,因為在對方休息時打擾了對方的表達方式。適合在尊重對方休息的同時,又不得不開口說話的情況下使用。例如,必須緊急聯絡對方,或需要傳達重要資訊時都很適合使用。透過這個表達方式,可以展現對對方的體貼與禮貌。
Sorry to disturb your break.
不好意思在您休息的時候打擾您。
I apologize for interrupting your downtime.
不好意思在您休息的時候打擾您。
Sorry to disturb your break.這句話常用於朋友或同事等較為輕鬆的場合。相對地,"I apologize for interrupting your downtime."則多用於較正式的場合,像是對上司或客戶等較有地位的人時使用。"Sorry"通常帶有較為輕鬆、隨意的道歉語氣,而"I apologize"則包含較正式的道歉語感。也就是說,會根據與對方的關係及場合的正式程度來做選擇。
回答
・Sorry to bother you on your day off.
・Sorry to bother you on your break.
「打擾你的假期很抱歉」在英語中可以用 Sorry to bother you on your day off. 或 Sorry to bother you on your break. 等方式來表達。
Sorry to bother you on your day off. Let me confirm just one thing.
(打擾你的假期真的很抱歉。我想確認一件事情。)
Sorry to bother you on your break. Do you know 〇〇's phone number?
(打擾您休息真的很抱歉。您知道〇〇的電話號碼嗎?)
※順帶一提,break 在這裡指的是「休息」而不是「假日」的意思。
希望這些資訊對你有所幫助。
Taiwan