Harry
2025/05/13 22:01
請告訴我 「無能為力」 的英語!
除了 I can do nothing about it. 之外,我想知道在「無能為力」時可以用的其他說法。
回答
・There's nothing I can do.
・I'm at a loss.
・I'm out of options.
I understand that you're upset, but there's nothing I can do.
「我理解你很生氣,但我真的無能為力。」
「There's nothing I can do.」的意思是「我什麼都做不了」,用於面對自己無法解決的狀況或找不到解決方法的問題時。此外,當別人請求幫忙,而自己沒有能力或方法幫助時也會用到這句話。這是一個表達絕望感或無力感的片語,也帶有承認自己能力有限的語氣。
I'm at a loss. I've tried everything I can think of.
「我沒轍了。我已經嘗試了所有能想到的方法了。」
I've tried everything I can think of, but nothing works. I'm out of options.
「我所有能想到的辦法都試過了,但都沒用。我已經沒有任何選擇了。」
I'm at a loss這個片語用來表示混亂、迷惘,或是不知道該怎麼解決問題的狀態。例如,當計畫突然改變或遇到無法理解的問題時會用到。相對地,I'm out of options則表示已經沒有選擇,所有可以採取的行動都已經用盡。這通常是在所有解決方法都失敗後,或是完全沒有其他辦法時使用。
回答
・I have no choice but to wait and see.
・There is no other way.
例句1
- I have no choice but to wait and see.
(只能順其自然了。)
這句話是使用 “I have no choice but to~” 這個「只能~」的片語,來表達無能為力、別無選擇的情況。
非常適合用在「沒有選擇的餘地」、「不得不~」這樣的情境。
“wait and see” 是指「靜觀其變」、「順其自然」、「觀望」等意思的片語。
例句2
- There is no other way.
這是用「沒有其他方法」這種說法來表達「無可奈何」、「別無他法」。
以上請參考看看。
Taiwan