Gina
2025/05/13 22:01
請告訴我 「很高興你回來了」 的英語!
之前調職的同事,現在又回到跟我同一個辦公室,所以我想說:「很高興你回來了!」
回答
・I'm glad you're back.
・It's great to have you back.
・It's a joy to see you return.
I'm glad you're back. We've missed you in this office.
「很高興你回來了。這個辦公室沒有你真的很寂寞。」
「I'm glad you're back.」的意思是「很高興你回來了」,通常用在對方暫時去過某個地方,或暫時聯絡不上,之後再次見面時使用。這句話表達了期盼對方回來的心情,常用於親密的朋友、戀人或家人之間。此外,在商業場合,也可以對從長假回來的同事使用。
It's great to have you back in our office.
「你能再次回到我們辦公室,真的很開心。」
It's a joy to see you return to our office.
「看到你再次回到辦公室,真的很高興。」
It's great to have you back是很常用的片語,適合用在朋友或同事從長假回來,或暫時離開的人回來時使用。另一方面,It's a joy to see you return則比較正式,適合在較有情感的情境下使用。例如,家人長時間離開後回來,或重要的人從健康問題中康復回來時,都可以用這句話。
回答
・We are glad to have you back.
「glad to have you back」是一個用來歡迎某人回來,或是長時間離開後回來時所使用的表達方式。
例句
- We’re glad to have you back.
很高興你回來了。
- He was transferred to Taipei 3 years ago.
It’s great to have him back on the team.
他三年前被調到台北,不過很高興現在又回到團隊了。
※be transferred to: 被調到~
- It’s good to have you back.
很開心你回來了。
Taiwan