Ian
2025/05/13 22:01
請告訴我 「你在開玩笑吧?」 的英語!
除了 Are you kidding me? 之外,我想知道當聽到難以置信的事情時可以使用的其他說法。
回答
・You're joking, right?
・You're pulling my leg, right?
・You're kidding me, right?
You're joking, right?
「你在開玩笑吧?」
「You're joking, right?」的意思是「你是在說笑吧?」。當對方說的話讓人難以置信,或是想表達驚訝、困惑時會使用這句話。此外,當對方的行為或提議太過不切實際,讓人覺得像是在開玩笑,或是對方的意見讓人難以理解、難以接受時,也會用這句話。因此,這句話通常帶有否定的語氣。
You just won the lottery? You're pulling my leg, right?
「你中樂透了?你是在跟我開玩笑吧?」
You're pulling my leg, right?
「你是在跟我開玩笑吧?」
You're pulling my leg, right?這句話是用來指對方在開玩笑,常用於朋友之間,帶有輕鬆、打趣的氛圍。另一方面,You're kidding me, right?則表達驚訝、不信任,甚至是生氣,語氣較為認真。這句話常用於聽到令人震驚的消息或是遇到令人失望的情況時。
回答
・You must be kidding.
・You gotta be kidding.
You must be kidding.
你在開玩笑吧?
You must be kidding. 是一個和 Are you kidding me? 有相同意思的片語,可以用來表達「你在開玩笑吧?」。
You must be kidding. That's unprecedented.
(你在開玩笑吧?那真是前所未聞。)
※ unprecedented(前所未聞的、沒有前例的)
You gotta be kidding.
你在開玩笑吧?
這個和 You must be kidding. 有相同意思(gotta 是 have got to 的縮寫俚語),但語氣上更為輕鬆、口語化。
You gotta be kidding. That's impossible.
你在開玩笑吧?那根本不可能。
Taiwan