Elaine
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請在下一站轉車」 的英語!
因為有外國人問我從西門町到淡水怎麼去,所以我想說:「請在下一站轉車。」
回答
・Please transfer at the next station.
・Please change trains at the next station.
・Please switch trains at the next stop.
You'll need to transfer at the next station to get from Ximending to Danshui.
你需要在下一站轉車,才能從西門町前往淡水。
「Please transfer at the next station.」的意思是「請在下一站轉車。」這句話常在搭乘電車或公車等大眾運輸工具時,從廣播或其他乘客那裡聽到。這是在告知你,為了到達目的地,需要換乘其他路線,而該換乘的車站就是下一站。
To get to Danshui from Ximending. Please change trains at the next station.
要從西門町前往淡水,請在下一站轉車。
To get to Danshui from Ximending, please switch trains at the next stop.
要從西門町前往淡水,請在下一站轉車。
基本上,「Please change trains at the next station」和「Please switch trains at the next stop」意思相同,使用哪一個取決於說話者的個人選擇。不過,station通常指較大的車站或終點站,而stop則多指較小的停靠站或臨時停靠。因此,「Please change trains at the next station」可能指在較大的車站換車,而「Please switch trains at the next stop」則可能指在較小的停靠站換車。
回答
・Please transfer at the next station.
・You should change at the next station.
Please transfer at the next station.
請在下一站轉車。
please 是以禮貌語氣表達「請~」的表現,但因為也帶有命令語氣,所以對上位者或正式場合中最好不要使用。此外,transfer 除了表示「轉車」之外,還有「調職」、「轉接電話」等多種用法。
Okay, then please transfer at the next station.
好的,那麼請在下一站轉車。
You should change at the next station.
請在下一站轉車。
使用 change 這個有「改變」、「交換」、「變化」等意思的單字,也可以表達「轉車」的意思。
If possible, you should change at the next station.
如果可以的話,請在下一站轉車。
Taiwan