Mark

Mark

2025/05/13 22:01

請告訴我 「我也是這麼想的」 的英語!

因為同事說:「後輩完全記不住工作內容」,所以我想附和說:「我也是這麼想的。」

0 98
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/06 14:17

回答

・I was thinking the same thing.
・I had the same idea.
・You took the words right out of my mouth.

I was thinking the same thing about our junior not picking up his work.
「我也覺得後輩完全學不會工作。」

「I was thinking the same thing」的意思是「我也在想同樣的事情」,用來表示對對方意見或想法的同意。主要在對話中,當對方用自己的話表達的看法或想法和自己的一樣時使用。這樣可以表現出共鳴或理解。

I had the same idea. Our junior colleague just doesn't seem to pick up on the work.
「我也是這麼想的。後輩好像完全學不會工作呢。」

You took the words right out of my mouth. I was just thinking the same thing about our junior colleague.
「你說出了我心裡的話。關於我們的後輩,我剛剛也正好在想一樣的事。」

I had the same idea是用在自己也有同樣想法或點子的時候。當對方提出計畫或建議時,表示自己也已經有了相同或非常類似的想法。

另一方面,You took the words right out of my mouth是用在對方搶先說出了自己正想說的話。表現出來不及選擇用詞時,對方正好說出了自己想說的內容,帶有驚訝或同意的意思。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/30 10:10

回答

・That's what I thought.
・I thought so too.

That's what I thought.
我也是這麼想的。

直譯的話是「那是我所想的事」,但其實是表達「我也是這麼想的」或「果然是這樣」的概念。

That's what I thought. We should change the way of teaching, right?
(我也是這麼想的。我們應該要改變教學方式,對吧?)

I thought so too.
我也是這麼想的。

so 作為副詞時可以表示「那樣、如此」的意思,所以 thought so 就能表達「我的想法是那樣」、「我也是那麼想的」。

To be honest, I thought so too. Thank you for telling me.
(老實說,我也是這麼想的。謝謝你告訴我。)

有幫助
瀏覽次數98
分享
分享