Aaron

Aaron

2025/05/13 22:01

請告訴我 「真的就是這樣」 的英語!

同事抱怨主管的工作指示不夠明確,所以我想贊同他說:「就是說呀~」

0 53
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/06 14:17

回答

・I totally agree with you.
・You took the words right out of my mouth.
・You hit the nail on the head.

I totally agree with you. Our boss's instructions aren't rigid at all.
「我完全同意你的看法。上司的指示一點都不死板。」

「I totally agree with you.」的意思是「我完全贊成你的意見。」這句話用來強調自己和對方有完全相同的想法。可以在討論、會議或日常對話等,與對方分享意見的場合使用。

You took the words right out of my mouth. The boss's instructions really aren't rigid.
「你說得沒錯。上司的指示真的不死板。你正好說出了我想說的話。」

You hit the nail on the head. The boss's instructions really aren't rigid.
「你說得很對。上司的指示真的不死板。」

You took the words right out of my mouth是用在對方先說出了自己本來想說的話時的表達方式,帶有共鳴和同意的語氣。另一方面,You hit the nail on the head則是在對方說得非常精確、切中要點時使用。這主要用於表示贊同或認可對方的精確見解。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/02 14:22

回答

・Exactly.
・Absolutely.

Exactly.
真的就是這樣。

exactly 是一個表示「正確地」意思的副詞,但經常用來當作附和語,表示「真的就是這樣」「沒錯」。

Exactly. I think everyone thinks the same thing.
(真的就是這樣。我想大家應該都這麼想。)

Absolutely.
真的就是這樣。

absolutely 是一個表示「絕對」「完全」意思的副詞,也可以用來表達「真的就是這樣」這種意思,不過比 exactly 更正式一點。

Absolutely. Why can't the manager understand that?
(真的就是這樣。為什麼主管就沒辦法理解這件事呢?)

有幫助
瀏覽次數53
分享
分享