Gordon

Gordon

2025/05/13 22:01

請告訴我 「選不出來」 的英語!

同事買了冰淇淋來,有香草口味和巧克力口味讓我選,我想說:「我選不出來。」

0 87
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/06 14:17

回答

・Can't choose between the two.
・Torn between two choices.
・Stuck in the middle.

Can't choose between the two. They both sound delicious!
「我實在選不出來,兩個口味聽起來都好好吃!」

「Can't choose between the two」表示「無法從兩個選項中決定應該選哪一個」的意思。這個用法適用於在猶豫購買兩個商品時,或是在兩個行動選擇之間猶豫時等,當兩者都有值得選擇的理由時會用到。此外,也用來表達因為兩者都很有吸引力而難以做出選擇的情況。

I'm torn between two choices: vanilla or chocolate.
我在香草和巧克力之間猶豫不決。

I'm stuck in the middle, I can't choose between vanilla and chocolate.
我陷入兩難,無法決定要選香草還是巧克力。

Torn between two choices用於表達自己在兩個選項之間難以做出決定的時候。這通常是因為兩個選項同樣有吸引力,或者兩者都不夠完美。另一方面,Stuck in the middle則是在兩個或以上的對立方或意見之間,覺得自己無法站在任何一方時使用。這通常意味著雖然自己能理解雙方觀點,但還是沒辦法找到合適的解決方法。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/02 14:22

回答

・I can't choose one of them.
・I’m unable to choose one of them.

I can't choose one of them.
我選不出來。

choose 是表示「選擇」這個意思的動詞。另外,one of them 可以表達「其中一個」的意思。
※順帶一提,使用 choose 的過去分詞形 chosen 的俚語 chosen one,意思是「被選中的人」。(有時會用來形容天才型的運動選手。)

I can't choose one of them. I love both vanilla and chocolate flavors.
(我沒辦法選擇其中一個。我兩種口味都很喜歡,無論是香草還是巧克力。)

I’m unable to choose one of them.
我沒辦法選出來。

「做不到」可以用 can't 來表達,不過(雖然語氣會比較正式一點)也可以用 be unable to 來表達。

I’m still unable to choose one of them. Please give me a little more time.
(我還是沒辦法選擇其中一個。請再給我一點時間。)

有幫助
瀏覽次數87
分享
分享