Chen
2025/05/13 22:01
請告訴我 「至少是個安慰」 的英語!
在受到大雨災害影響時,收到了來自各地的救援物資,因此我想說:「在這場暴雨之中,這至少是一點安慰。」
回答
・It was a saving grace.
・It was a silver lining.
・It was a small consolation.
In the face of the heavy rain damage, receiving aid supplies from various places was a saving grace.
在遭受大雨災害的情況下,能夠收到來自各地的救援物資,至少是個安慰。
「It was a saving grace」可以翻譯為「那是唯一的安慰」。這個表達用來指在不幸或困難的情況下,唯一值得慶幸或得到救助的部分。例如,完成困難的工作後,可以說「唯一的安慰是上司的理解」等。
Despite the heavy rain damage, receiving aid from all over was a silver lining.
儘管遭受暴雨災害,能夠收到來自各地的援助,至少是一點安慰。
In the midst of torrential rain, receiving aid supplies from various places was a small consolation.
在猛烈的雨勢中,能夠收到來自各地的支援物資,至少是一點安慰。
「It was a silver lining」指的是即使在壞的情況或事件中,也能找到一些好事或希望的元素。另一方面,「It was a small consolation」則是在整體不滿意的情況下,至少能獲得一點慰藉或安心。前者反映出正面的觀點,後者則是緩和痛苦的角度。
回答
・at least some relief
・small consolation
1. at least some relief
some relief直譯是「一些安心」,可以用來表達即使只有一點點好的地方。
In the midst of heavy rain, this is at least some relief.
(在大雨中,這至少算是一點安慰。)
2. small consolation
consolation的意思是「安慰」。用來表示成為一點點安慰,和「至少有一點好處」有類似的意思。
The team lost the championship, but winning the last game was a small consolation.
(球隊雖然輸掉了冠軍賽,但贏得最後一場比賽算是一點小小的安慰。)
Taiwan