Henry
2025/05/13 22:01
請告訴我 「限量現貨」 的英語!
想表達店裡只剩展示品,這時的「限量現貨」用英語怎麼說?
回答
・While supplies last
・Limited stock available
・Once it's gone, it's gone.
This item is available only while supplies last.
這項商品僅限庫存售完為止。
「While supplies last」的意思是「直到庫存售完為止」,常用於商品數量有限、特賣或特殊促銷時。特別是用來讓消費者加快購買的表達方式。例如,「特別價格僅限庫存售完為止」或「贈品數量有限,送完為止」等具體情境中會使用。
We only have limited stock available; it's only what's on display.
我們的庫存有限,僅有展示品可供購買。
We only have what's on display. Once it's gone, it's gone.
只有展示品可供購買,售完即止。
Limited stock available是用來表示商品或服務數量有限的片語,主要用於促銷或行銷語境。另一方面,Once it's gone, it's gone.則表示商品售完後不會再補貨,帶有更強烈的緊迫感與催促決定的語氣。這句話有時也會在朋友間的對話或較輕鬆的情境中使用。
回答
・on-shelf stock only
「限量現貨」的常見說法是「on-shelf stock only」。
意思是僅限於貨架上的庫存。
也可以用其他說法來表達,例如:
回答範例(1)
"Stock limited to what is on display."
(庫存僅限於展示品)
這正是「除了展示品之外,沒有其他庫存」的意思。
回答範例(2)
"All the stock is on the shelves."
(所有庫存都在這個貨架上)
這個說法也和「除了展示品之外,沒有其他庫存」意思相同。
(此時的stock為不可數名詞)
Taiwan