Sean
2025/05/13 22:01
請告訴我 「有志者事竟成」 的英語!
「有志者事竟成」意思是只要你想做,就能做到,這個用英語怎麼說?
回答
・Where there's a will, there's a way.
・If you believe it, you can achieve it.
・Action is the foundational key to all success.
I know learning a new language seems tough, but remember, where there's a will, there's a way.
學習一種新的語言看起來很困難,但請記住,有志者事竟成。
「Where there's a will, there's a way.」是英文諺語,意思是「有意志的地方就有路可以走」。這句話傳達了一個正面的訊息:只要有強烈的意志和決心,不管遇到多困難的情況,都能找到解決的方法。這句話常用來鼓勵達成目標或提升克服困難的動力。
Trust me, if you believe it, you can achieve it. You just need to put your mind into it.
請相信我,只要你相信,就能達成。只是你需要全心投入。
Remember, action is the foundational key to all success. You won't know unless you try.
請記住,行動才是一切成功的基礎。不嘗試就不會知道結果。
「If you believe it, you can achieve it.」是表達對自己夢想或目標有信心和信念的句子,常用在需要自我激勵或提升動力的時候。另一方面,「Action is the foundational key to all success.」則是強調行動才是成功的基礎,不只是計畫或思考,實際行動才重要。舉例來說,討論達成目標的策略時,或是在給別人建議時,會用到這些句子。
回答
・Where there is will, there is a way.
有志者事竟成在英文中可以用 "Where there is a will, there is a way."來表示。
另外,也會使用 "If you put your mind to it, you can do it,"(只要有心,就能實現)這種表達方式。
也可以把句子延伸得更為完整,變成 "If you put your mind to it, you can do it, and if you don't, you won't get anywhere."(只要有心,就能實現。反之,則會一事無成)
Taiwan