Ting

Ting

2025/05/13 22:01

請告訴我 「司法交易」 的英語!

因為我學過法律,我想說:「日本也應該導入司法交易制度。」

0 54
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/05 11:18

回答

・Plea Bargaining
・Plea deal
・Judicial Deal

Having studied law, I believe Japan should also introduce plea bargaining.
因為我學過法律,所以我認為日本也應該引進司法協商制度。

司法協商,或稱為「對提供情報者的協商」,是指犯罪者或被告人承認自己的犯罪行為,選擇不在法庭上爭辯而認罪,或是提供其他犯罪者的情報,作為交換,檢察官會減輕其刑罰或罪名。這種協商是為了縮短法院程序並節省訴訟費用而進行的。此外,也有可能藉此獲得逮捕重大犯罪者所需的情報。另一方面,也存在讓無辜的人被迫認罪的可能性,因此其公平性備受討論。

Given what I've learned about law, I believe Japan should also introduce plea deals.
考慮到我對法律的了解,我認為日本也應該引進司法協商制度。

Given my study of law, I believe Japan should also implement a judicial deal system.
依據我學過法律的背景,我認為日本也應該實施司法協商制度。

Plea deal和Judicial deal都是法律用語,但分別用於不同的情境。

Plea deal特別用於刑事訴訟中,指的是被告人承認有罪,或承認特定罪行,以換取避免更重的處罰。例如,被告人認罪並提供情報,藉此換取較輕的判決等協商。

另一方面,Judicial deal並不是一個通用的術語,也不特指某種法律情境。它可能泛指在法院中的各種協商,但具體內容和情境則取決於上下文。不過,這個用語在日常生活中並不常用。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/09 18:53

回答

・1.Plea Bargaining
・2.Judicial Deal
・3.Legal Bargain

1.Plea Bargaining
較一般的表達方式,在美國等許多國家都有使用。這個制度中,被告會以承認有罪來換取刑罰減輕等協議。
例句:
I think Japan should also introduce plea bargaining.
我認為日本也應該導入司法交易制度。

2.Judicial Deal
例句:
The accused is considering a judicial deal to lessen the sentence.
被告正在考慮司法交易制度以減輕判決。

"Judicial Deal"這個表達方式,一般來說比"plea bargaining"更少被使用,但在特定情境下可能會有用。使用這個表達方式,可以強調法律上的協議與法院有關聯。

3.Legal Bargain
例句:
Some believe Japan should also introduce legal bargains to speed up the judicial process.
有些人認為日本也應該導入司法交易制度以加快司法程序。

一般來說,「Plea Bargaining」是較常用的表達方式,因此在討論法律相關議題時,建議使用這個說法。

有幫助
瀏覽次數54
分享
分享