Sally
2025/05/13 22:01
請告訴我 「新的領悟」 的英語!
因為被問到在研習的體驗經歷,我想說:「我得到了新的領悟。」
回答
・New insight
・Fresh realization
・Aha moment
I gained new insights from the training.
「我從那次研習中獲得了新的領悟。」
「New insight」指的是「新的洞察」或「全新的理解」。這是在獲得新知識或新觀點時,或是對已知資訊有了新的理解或詮釋時所使用的詞語。在商業情境中,通常指的是透過分析新的市場趨勢、消費者行為模式、產品性能等所得到的新知識或觀點。在學術研究或個人學習的場合也可以使用。
I had a fresh realization from the training.
「我在這次研習中獲得了新的領悟。」
I had an aha moment during the training.
「我在研習過程中有了新的領悟。」
「Fresh realization」是指新的理解或認知,指的是重新評估既有資訊或知識後,獲得新的觀點或洞察的那一刻。另一方面,「Aha moment」則是指突然間的領悟或理解的瞬間,通常是新的資訊或想法在腦中「點亮」的那一刻。也就是說,這些片語都指的是新的理解,不過「Fresh realization」更強調深入思考與理解,而「Aha moment」則更強調直覺式的領悟。
回答
・new insight
・new awareness
new insight
新的領悟
insight 是表示「洞察」、「洞察力」等意思的名詞,也可以表達「領悟」、「發現」這樣的意思。
By participating in the training, I gained new insights.
(參加研習後,我獲得了新的領悟。)
new awareness
新的領悟
awareness 是表示「意識」、「自覺」等意思的名詞,也可以表達「領悟」這個意思。
I went on a trip to gain new awareness.
(為了獲得新的領悟,我去旅行了。)
Taiwan