Wendy

Wendy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「釜飯」 的英語!

我們決定晚餐要叫外送,對方問我想吃什麼,所以我想說:「我想吃釜飯。」

0 116
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/05 11:18

回答

・Rice pot
・Kettle Rice
・Cauldron Rice

I'd like to have Kamameshi for dinner.
「我想晚餐吃釜飯。」

「Rice pot」是指用來煮飯的鍋子的英文表達。通常在沒有專用電鍋的情況下,或是在露營等戶外活動時會使用。此外,也可以指特定的料理方式,例如「雞肉飯鍋」等,指的是用一個鍋子同時煮飯和其他食材的做法。可以使用的情境包括料理食譜、烹飪方法的說明、露營用品的介紹等。

I think I'd like some kettle rice for dinner.
「我覺得晚餐吃釜飯不錯。」

I'd like to order Cauldron Rice.
「我想點釜飯。」

Kettle Rice和Cauldron Rice都指用大鍋煮的飯,但有細微的差別。

Kettle Rice一般是指在家庭廚房用鍋子煮的飯,適合小規模的料理。另一方面,Cauldron Rice則是指用大釜(Cauldron)煮的飯,常用於需要大量飯的大型活動或宴會。

因此,母語人士通常會在家庭料理時使用Kettle Rice,在大規模料理時則使用Cauldron Rice來區分。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/10 18:51

回答

・Kamameshi

「釜飯」屬於日式料理,在歐美並沒有這種料理,所以可以直接使用日文發音的Kamameshi來表示。


I’d like to have Kama-meshi.
我想吃釜飯。

要解釋「釜飯」的話,可以這麼說:


Kamameshi is a Japanese rice dish cooked in a pot, which includes ingredients like fish, meat, and vegetables, seasoned with a special soy-based broth. It is characterized by being served on the dining table as it is in the pot.
「釜飯」是用鐵鍋煮的日式米飯料理,配料有魚、肉、蔬菜等,並用特製的醬油高湯調味。其特色是直接連鍋端上餐桌享用。

有幫助
瀏覽次數116
分享
分享