Wendy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「釜飯」 的英語!
我們決定晚餐要叫外送,對方問我想吃什麼,所以我想說:「我想吃釜飯。」
回答
・Rice pot
・Kettle Rice
・Cauldron Rice
I'd like to have Kamameshi for dinner.
「我想晚餐吃釜飯。」
「Rice pot」是指用來煮飯的鍋子的英文表達。通常在沒有專用電鍋的情況下,或是在露營等戶外活動時會使用。此外,也可以指特定的料理方式,例如「雞肉飯鍋」等,指的是用一個鍋子同時煮飯和其他食材的做法。可以使用的情境包括料理食譜、烹飪方法的說明、露營用品的介紹等。
I think I'd like some kettle rice for dinner.
「我覺得晚餐吃釜飯不錯。」
I'd like to order Cauldron Rice.
「我想點釜飯。」
Kettle Rice和Cauldron Rice都指用大鍋煮的飯,但有細微的差別。
Kettle Rice一般是指在家庭廚房用鍋子煮的飯,適合小規模的料理。另一方面,Cauldron Rice則是指用大釜(Cauldron)煮的飯,常用於需要大量飯的大型活動或宴會。
因此,母語人士通常會在家庭料理時使用Kettle Rice,在大規模料理時則使用Cauldron Rice來區分。
回答
・Kamameshi
「釜飯」屬於日式料理,在歐美並沒有這種料理,所以可以直接使用日文發音的Kamameshi來表示。
例
I’d like to have Kama-meshi.
我想吃釜飯。
要解釋「釜飯」的話,可以這麼說:
例
Kamameshi is a Japanese rice dish cooked in a pot, which includes ingredients like fish, meat, and vegetables, seasoned with a special soy-based broth. It is characterized by being served on the dining table as it is in the pot.
「釜飯」是用鐵鍋煮的日式米飯料理,配料有魚、肉、蔬菜等,並用特製的醬油高湯調味。其特色是直接連鍋端上餐桌享用。
Taiwan