Bonnie

Bonnie

2025/05/13 22:01

請告訴我 「保護貓・保護狗」 的英語!

那些被遺棄、沒有飼主,暫時被收容照顧的貓咪和狗狗,用英文怎麼表達呢?

0 136
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/05 11:18

回答

・Rescue cat/Rescue dog
・Shelter cat/Shelter dog
・Adoptable cat/dog

The term for a cat or dog that has been abandoned and temporarily protected because it has no owner is called a rescue cat or rescue dog.
沒有飼主且被暫時保護的貓或狗,被稱為「rescue cat」或「rescue dog」。

「rescue cat 或 rescue dog」是指從保護機構或收容所領養,或是從虐待或遺棄中被救出的狗或貓。這個詞語的語意包含了這些動物曾經處於困難的情況,但被新的飼主拯救,能夠開始新的生活。這個詞語特別在動物保護的觀點下使用,強調推薦從保護機構領養,而不是從寵物店購買。

In English, a cat or a dog that has been abandoned and is temporarily sheltered is called a shelter cat or shelter dog.
在英文中,被遺棄並暫時受到保護的貓或狗被稱為「shelter cat」或「shelter dog」。

This is an adoptable cat/dog that was rescued and is temporarily in our care.
這是一隻曾被救援、目前暫時由我們照顧的可供認養貓/狗。

「shelter cat/dog」泛指所有待在動物保護機構內的貓或狗,而「adoptable cat/dog」則是指可以被認養的貓或狗。例如,因為各種原因無法繼續飼養的貓或狗被送到保護機構後,就成為「shelter cat/dog」,但由於健康狀況或行為問題等原因,並不是所有動物都能找到新飼主,因此不一定都是「adoptable cat/dog」。這個用語表示這些動物有可能適應新的家庭。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/08 11:41

回答

・cats from animal shelters
・dogs from animal shelters

I adopted a surrendered cat from an animal shelter.
我從動物保護機構領養了一隻被送養的貓。

當要表達「保護貓、保護狗」時,自然的說法會是「cats and dogs from animal shelters(動物保護機構裡的貓或狗)」。

「animal shelter」是指收容因各種原因沒有飼主的動物的機構。「abandoned cats and dogs(被遺棄的貓或狗)」或「surrendered cats and dogs(飼主放棄所有權的貓或狗)」會被「animal shelter」收容,不過,僅用這些詞語本身,有時也可以理解為「保護貓、保護狗」的意思。

有幫助
瀏覽次數136
分享
分享