Ping

Ping

2025/05/13 22:01

請告訴我 「一準備好,就會打電話給你」 的英語!

在商談的場合,我想對對方主管說:「合約一準備好,我就會打電話給你。」

0 66
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/05 11:18

回答

・I'll call you as soon as I'm ready.
・I'll ring you up once everything is set.
・I'll give you a buzz the moment everything falls into place.

I'll call you as soon as the contract is ready, Director.
「我會在合約準備好之後立刻打電話給部長您。」

「I'll call you as soon as I'm ready.」的意思是「準備好之後,我會馬上打電話給你。」這句話用於自己需要做某些準備,或需要完成某件事情時。例如,當旅行準備好後聯絡朋友,或完成報告後打電話給上司等,這是在承諾準備或工作完成後會聯絡對方時使用的表達方式。

I'll ring you up once everything is set with the contract.
「合約一旦準備就緒,我會打電話給你。」

I'll give you a buzz the moment everything falls into place with the contract.
「合約一切就緒的那一刻,我會馬上打電話給你。」

這兩句都可以用在類似的情境,但「I'll give you a buzz the moment everything falls into place.」更強調在計畫或安排完全就緒的那一刻立即聯絡對方。相對地,「I'll ring you up once everything is set.」則是指一切準備好後會聯絡,但不一定是馬上聯絡。另外,give a buzz 是比較口語的說法,而 ring up 則較為正式。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/10 18:51

回答

・I'll call you as soon as I'm ready.

「一準備好,就會打電話給你」可以用英文如下表達。

I'll call you as soon as I'm ready.

例句:
I will call you as soon as the contract is ready.
(合約一準備好,我就會打電話給你。)

* as soon as 主詞 動詞 ~之後馬上
* contract 合約

例句:
We want to make a contract with your company.
(我們想和貴公司簽約。)

Please let me know as soon as something happens!
(如果有什麼事情請馬上告訴我!)

希望這些回答對您有所幫助!

有幫助
瀏覽次數66
分享
分享