Ethan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「脖子後面」 的英語!
在家裡,我想對弟弟說:「你的脖子後面的頭髮長長了。」
回答
・Nape of the neck
・Back of the neck
・Hairline at the back of the neck
Your hair on the nape of your neck is getting long.
你脖子後面的頭髮變長了。
「Nape of the neck」在英文中是指「脖子後側」或「頸部」的表達方式。特別是指從頭部後方延伸到背部的那一段。這個表達常用於美容、醫療、按摩等場合。此外,在詩歌或小說等文學作品中,也會用來表達情感。例如,溫柔地觸碰心愛的人,或是在感到緊張或危險時,皮膚變得冰冷等,會用來描寫具體的感覺或情境。
The hair at the back of your neck is getting long.
你脖子後面的頭髮變長了。
Your hairline at the back of your neck is getting longer.
你脖子後面髮際線的頭髮變長了。
Back of the neck一般是指整個脖子後方的部位,而Hairline at the back of the neck則特別指髮際線的部分。例如,在討論按摩或疼痛時會用back of the neck。另一方面,當談論髮型或理髮時,使用hairline at the back of the neck會比較合適。
回答
・nape of someone's neck
・back of someone's neck
首先,「脖子後面」在英文中可以用「nape of someone's neck」或「back of someone's neck」。
nape的發音是 /neɪp/。另外,意思是「頸背、後頸」。
「你的脖子後面的頭髮長長了」可以用英文這樣說:
① It looks like the nape of your neck is growing out.
② The nape of your neck is getting longer, isn't it?
其他例句有:
① Can you have the nape of my neck trim?
(可以幫我修一下脖子後面的頭髮嗎?)
這裡使用了使役動詞。
使役動詞have+受詞+動詞原形
(請別人幫你做某事)
(例)I have my hair cut.
(請別人幫我剪頭髮)
注意:I cut my hair. 這樣說的話,意思是自己剪自己的頭髮,要特別注意!
Taiwan