Nora

Nora

2025/05/13 22:01

請告訴我 「提醒注意」 的英語!

當想要提醒他人注意某些事項時,「小提醒、溫馨提醒、警告」這樣的提醒用英文可以怎麼表達呢?

0 74
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/04 13:41

回答

・Raising awareness
・Bringing attention to
・Sparking interest

We are launching a campaign to raise awareness about the dangers of drunk driving.
「我們正在展開一項宣傳活動,以提升大眾對酒駕危險性的認識。」

「Raising awareness」的意思是「提高意識」、「擴大認識」,指的是為了讓人們對特定問題或議題有更深入的理解與關注而進行的活動。這個詞可以用在社會問題、健康問題、環境問題等各種主題上。例如,為了環保而宣導回收的重要性,或是為了讓大家更了解特定疾病(如癌症或愛滋病)而舉辦的宣傳活動,都會用到「Raising awareness」這個表達方式。

Bringing attention to the importance of wearing masks can help prevent the spread of the virus.
「提醒大家注意佩戴口罩的重要性,有助於防止病毒傳播。」

We hope that this campaign will spark interest in environmental conservation.
「我們希望這個宣傳活動能激起大家對環境保護的興趣。」

Bringing attention to是指喚起大家對特定問題或事項的關注。例如,當發生問題或有課題時會使用這個詞。另一方面,sparking interest則是指激發大家對某個話題或想法的興趣與好奇心。這個詞常用在介紹新產品或新點子的時候。因此,bringing attention to比較常用在提高對重大事項或問題的意識,而sparking interest則用來傳達新鮮感或趣味性。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/10 18:51

回答

・Cautionary reminder
・Heads-up

Cautionary reminder
「Cautionary reminder」帶有提醒注意或警告的意思。「Cautionary」是「給予警告」的意思,而「reminder」則有「提醒通知」的意思。「reminder」在商業郵件中也常用於「確認郵件、通知」等語境。

例句:
I'd like to give a cautionary reminder to everyone about the safety rules in the laboratory.
我想提醒大家注意實驗室的安全規則。

Headsup
這是在提醒注意時經常使用的英文表達。意思是「注意、警告、事先通知」等。

例句
I thought I'd give you a heads-up about the heavy traffic on the highway today.
我想先提醒你,今天高速公路會很塞車。

有幫助
瀏覽次數74
分享
分享