Owen
2025/05/13 22:01
請告訴我 「因此」 的英語!
在談話時,常常會用到像「因此」、「關於」這種銜接語,用英語怎麼說呢?
回答
・In regard to
・In connection with
・Concerning
In regard to the matter we've been discussing, I have a few more points to add.
「關於我們剛才討論的內容,我還有幾個重點要補充。」
「In regard to」是英文中表示「關於~」或「針對~」的用法。當你要談論某個特定主題、問題或想法,或是要表達對某件事的意見或感想時,可以使用這個片語。無論是在商業等正式場合,還是日常生活中的輕鬆對話都很常見。例如,在會議中說「我們來討論這個專案吧」,英文可以說成「Let's talk in regard to the project」。
In connection with the matter we discussed, I have some additional information.
「關於我們討論過的事情,我還有一些補充資訊。」
As for the matter we were discussing, I have some additional information.
「至於我們剛剛討論的那件事,我還有一些補充資訊。」
In connection with和Concerning這兩個片語都表示「與~有關」,但語感上有些微妙的差異。In connection with通常用來表示某件事的結果、影響或關聯性。例如,像是In connection with your recent job application...這樣的用法。另一方面,Concerning則是在談論特定主題或問題時使用,例如I have a question concerning our meeting tomorrow。這兩個片語在正式場合都很常見,不過Concerning的語氣會稍微輕鬆一點。
回答
・therefore
・regarding
「因此」、「關於」在英文中可以用 therefore 或 regarding 來表達。
We will hold an exhibition next spring. Therefore I would like to decide on a project leader.
(我們將於明年春天舉辦展覽。因此,我想決定專案負責人。)
Regarding the new products, the person in charge will explain.
(關於那個新商品,負責人會為您說明。)
※person in charge(負責人等)
※順帶一提,therefore 這個詞語帶有較正式的語感。
希望這能對您有所幫助。
Taiwan