Shih

Shih

2025/05/13 22:01

請告訴我 「心靈寄託」 的英語!

能讓人感到安心的地方或人被稱為「心靈寄託」,那這個用英語怎麼說?

0 260
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/04 13:41

回答

・Emotional anchor
・Emotional support
・Rock of stability

For me, my grandmother's house has always been a safe haven.
對我來說,祖母的家一直是我的避風港。

In English, a place or a person you can rely on for emotional support is referred to as a rock.
在英文中,能夠依靠、提供情感支撐的人或地方常被形容為「rock」(岩石)。

No matter how chaotic my life gets, my family is my rock of stability.
無論我的生活多麼混亂,我的家人始終是我心靈的支柱。

Emotional support是指情感上的支持或幫助,主要用於在困難或壓力大的情況下,尋求他人的理解、共鳴或安慰。另一方面,Rock of stability則是一種象徵穩定性和可靠性的表達,用來形容在混亂或不確定中,能夠提供一致性和堅強支撐的存在。例如,當家人或朋友成為你克服困難時可以信賴的支柱時,就可以用rock of stability來形容這個人。

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/11 18:52

回答

・something that I can rely on

我們以「基督教對我來說是心靈寄託」這個例句來思考看看。

單詞方面,「心靈寄託」帶有「可以依賴的事物或地方」的語感,可以用「something(代名詞) that(關係代名詞) I can rely on」這樣的詞語組合來表達。

句型方面,基本句子結構為第二句型(主詞[Christianity]+動詞[be動詞]+補語[something],用來補充說明主詞),再以補語作為先行詞,並用關係代名詞「that」連接修飾子句「可以依賴:I can rely on」。

例如,"Christianity is something that I can rely on." 這樣寫,就能表達上述中文句子的意思。

有幫助
瀏覽次數260
分享
分享