Victor
2025/05/13 22:01
請告訴我 「沒聽清楚」 的英語!
在聽說明時,如果沒聽清楚,除了說「I’m sorry」之外,還能用哪些英文表達方式呢?
回答
・I missed hearing it.
・It went over my head.
・It slipped past me.
I missed hearing it. Could you please repeat that?
「我沒聽到,可以請你再說一次嗎?」
「I missed hearing it.」的意思是「錯過了聽到那件事」或「沒有機會聽到那件事」。當大家正在討論某個話題或資訊時,如果自己沒有接收到那個資訊時可以使用這句話。此外,也可以用來表達懷念的情感,例如久違地聽到家鄉的方言或以前常聽的音樂時,可以說「I missed hearing it.」。
I'm afraid it went over my head. Could you explain it again?
「不好意思,那超出了我的理解範圍,可以請你再解釋一次嗎?」
I'm afraid it slipped past me. Could you repeat that?
「不好意思,剛剛沒聽到,可以請你再說一次嗎?」
It went over my head主要用在無法理解某些資訊、笑話或想法時。而It slipped past me則用在忘記、錯過或沒有察覺到某件事時。前者是理解上的問題,後者則是注意力或察覺上的問題。
回答
・miss hearing
直譯的話,我認為用「miss hearing」就可以了。不過,其實有些場合不會用到「hear」,單用「miss」也常常可以表達「漏聽、沒聽到、沒聽清楚」的意思。
這是因為,在這種情境下,彼此都知道正在聽東西,所以即使不特別說「hear」,只說「sorry that I was missing」也常常能夠讓對方明白。
例句:Could you say that again because I missed hearing.
=我剛剛沒聽清楚,可以請你再說一次嗎?
Taiwan