Nick

Nick

2025/05/13 22:01

請告訴我 「招牌姿勢」 的英語!

因為要拍團體照,所以我想請大家各自擺出自己的招牌姿勢!用英文可以怎麼表達呢?

0 125
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/08/04 13:41

回答

・Signature pose
・Trademark pose
・Go-to pose

Everyone, strike your signature pose for the group photo!
大家,為了團體照請擺出你們各自的招牌姿勢吧!

「signature pose」是指特定人物或角色經常擺出的具有代表性的姿勢或動作。例如,超人的飛行姿勢或豆豆先生困惑的表情。此外,運動員進球後展現的獨特動作,或是模特兒在伸展台上展現的獨特走路方式,也都可以稱為招牌姿勢。這類姿勢能夠強調該人物或角色的個性與形象,並以視覺方式留下深刻印象,因此常被用於品牌塑造或表演中。

Strike your trademark pose for the group photo, everyone!
大家,為了團體照請擺出你們各自的招牌姿勢吧!

Everyone, strike your go-to pose for the group photo, please!
各位,請為了團體照擺出你們最拿手的姿勢!

「Trademark pose」是指某個人經常擺出的姿勢或動作,這種具有代表性的姿勢能讓人一眼就認出這個人。另一方面,「Go-to pose」則是指在特定情境或環境下,自然而然會擺出的自己最喜歡或最常用的姿勢。因此,母語人士會根據自我表現或認知方式來區分這些用語。

Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/01 10:35

回答

・victory pose
・go-to pose

我有聽過有人會用「Decided pose」來表達,但這個用法在英文並不常見。
當你想表達那種特別擺出來、經典或自己有特色的姿勢時,,可以參考以下常見說法:

1) Victory pose
譯:勝利的姿勢
例:He raised his fist for a victory pose after he won the game
譯:他在贏得比賽後舉起拳頭擺出勝利的姿勢。

2) Go-to pose
Go-to (形容詞):首選、總是可靠的選擇
例:My photos all look the same, since I only have one go-to pose
譯:我的照片看起來都一樣,因為我只有一個常用的姿勢。
例:Do your go-to pose!
譯:大家來擺出自己最常用的姿勢吧!

以上,希望對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數125
分享
分享