Cindy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「成為明天的養分」 的英語!
當我們經歷那些能促進成長的經驗時,常會說「這些經驗將成為明天的養分」,用英語可以怎麼說?
回答
・Invest for the future.
・Save for a rainy day.
・Put something aside for a rainy day.
I think this experience will really invest for the future.
我認為這個經驗真的會成為未來的投資。
「Invest for the future」的意思是「為了未來而投資」。這個詞語帶有強烈的財務意涵,指的是現在投入金錢、時間或精力,期望將來能獲得利益或成果。舉例來說,為了退休後的生活費而儲蓄退休金、為了孩子的教育而存錢、為了自我成長而花時間學習新技能等情境都可以使用這個表達方式。
I'll definitely save this experience for a rainy day. It will help me grow.
我一定會把這個經驗當成「未來的養分」。這會讓我成長。
You should put this experience aside for a rainy day; it will help you grow in the future.
你應該好好珍惜這個經驗,等到遇到困難時可以派上用場。這對你未來的成長會有幫助。
Save for a rainy day和Put something aside for a rainy day這兩個表達都指的是為了將來可能遇到的困難或突發狀況而儲蓄金錢或資源。不過,Save for a rainy day是比較常見的說法,通常沒有特別指定要儲存什麼,只是鼓勵節省或儲蓄。而Put something aside for a rainy day則是指明要把某個具體的東西存起來,適合在討論具體的儲蓄計畫或目標時使用。
回答
・be a stepping stone for tomorrow
・serve as a foundation for the future
1: be a stepping stone for tomorrow
用法說明:指這次的經驗將成為未來成長的基石。另外,"be"中要加入be動詞(am, is, are等)。
例句: Going through that challenging project was a stepping stone for tomorrow's success in my career.
中文:完成那項艱難的專案成為我職涯邁向成功的重要基石。
2: serve as a foundation for the future
用法說明:表示這次的經驗將成為未來的基礎。
例句:The challenges I faced in my youth served as a foundation for my future resilience and determination.
中文:我年輕時面對的挑戰成為我日後堅韌與毅力的根基。
3: be a source of growth for tomorrow
用法說明:指這次的經驗將成為未來成長的來源。
例句:Overcoming hardships can be a source of growth for tomorrow, shaping us into stronger individuals.
中文:克服難關能成為明日成長的養分,讓我們變得更加堅強。
Taiwan