Ming
2025/05/13 22:01
請告訴我 「不要把這些當作理所當然」 的英語!
我想提醒那些認為每天平安無事地生活是理所當然的人,所以我想說:「不要把這些當成理所當然。」
回答
・Don't take things for granted.
・Don't assume anything.
・Don't rest on your laurels.
Don't take things for granted, not everyone has the luxury of a peaceful life every day.
不要把這些當成理所當然。每天都能平安無事地生活,其實是一種不是人人都擁有的奢侈。
「Don't take things for granted」這個片語,帶有「不要把事情視為理所當然」的意思。這個片語用來提醒人們,自己所擁有的東西或所經歷的狀況,對其他人來說並不是理所當然,或者不是那麼容易就能得到的。也有時用來暗示目前的好狀況並不會永遠持續。這句話常被用作警告或建議,提醒人們不要輕視自己所處的優渥環境或他人的努力。
I'm happy for you, but don't assume anything. It's a new job and you never know what might happen.
我為你感到高興,但不要對任何事情抱有預設立場。畢竟是新工作,你永遠不知道會發生什麼。
You may be comfortable now, but don't rest on your laurels. Things can change quickly.
你現在也許過得不錯,但不要因此自滿。情況可能隨時出現變化。
Don't assume anything是傳達不要在沒有根據的情況下妄下定論,要根據事實或證據來思考的意思。這句話常用於資訊不明確的情況或剛開始新計畫時。
另一方面,Don't rest on your laurels則是鼓勵人們不要因過去的成功而自滿,要持續前進。這句話常用於可能因成就感而停滯不前的情境,例如完成大型專案或獲獎之後。
回答
・Don’t take it for granted.
「不要把這些當作理所當然」的英文用法請參考以下說明。
* Don’t 動詞原形 不要~、不可以~
* take it for granted 把~視為理所當然(請在it的位置填入你認為理所當然的事物。)
例句:
Don't take your education for granted! It is important to make use of this opportunity.
(不要把接受教育當成理所當然!善用這個機會是很重要的。)
* make use of 善用~
* opportunity = chance 機會
(例)You should make use of this chance.
(你應該好好把握這個機會。)
希望這些說明對您有所幫助!
Taiwan