Mark
2025/05/13 22:01
請告訴我 「一如往常」 的英語!
當想表達「今天也是一如往常的平凡日子」時,該如何用英語表達呢?
回答
・Just another day.
・Same old, same old.
・Business as usual.
Just another day.
「又是平凡的一天」
「Just another day」是指「一如往常的日子」或「沒有什麼特別變化的一天」等意思。這個表達用來形容沒有特別事件發生、日常且平凡的一天,因此也帶有「沒有什麼特別的事情發生」的語氣。例如,當有人問你最近過得如何,而你沒有什麼特別值得報告的事情或變化時,就可以回答「Just another day」。
How have you been? Same old, same old. Nothing much has changed.
「最近好嗎?」 「一切都一樣,沒什麼變化。」
It's business as usual today.
「今天一切照常,和平常一樣。」
Same old, same old這個說法用來指沒有什麼變化的日常例行公事或狀況。主要用於個人對話,帶有沒有新鮮事的語氣。另一方面,Business as usual則多用於企業或組織的情境,表示業務照常進行。這個表達有事情按照計畫進行,或即使遇到特殊狀況也持續正常運作的意思。
回答
・as always
・as usual
・Same old, same old.
「一如往常」在英語中主要可以參考三種表達方式。
例句)
As always, I have to go to work.
一如往常,我得去上班。
Today is the same as usual.
今天也和往常一樣沒什麼變化。
兩者都有「一如往常」的意思,作為副詞使用。不過,前者的使用頻率稍微高一點。
◎Same old, same old.這個固定用語也很常出現於口語場合,它表示「老樣子」。
例句)
A) How are you doing these days?
最近怎麼樣?
B) Same old, same old.
還是一樣啦。
這是一種固定用法,建議把它記起來。
希望這樣回答對您有所幫助。
Taiwan