Nan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「(婚禮上)我願意」 的英語!
在婚禮上宣誓永恆的愛時,新郎新娘會說「我願意」,這句話用英語怎麼說?
回答
・I do (at a wedding ceremony)
・I pledge (at a wedding ceremony).
・I vow (at a wedding ceremony).
Do you promise to love and cherish each other forever?
「你們是否發誓要永遠相愛並珍惜彼此?」
「I do」是在婚禮誓約中的一部分,特別是在歐美的婚禮場景中經常使用。像是牧師等主持人會問新郎新娘:「你是否願意愛對方、珍惜對方,無論健康或疾病、貧窮或富有,直到死亡將你們分開,都會忠實地支持對方嗎?」新郎新娘則會回答「I do(我願意)」。這句話的意思是「我發誓」、「我承諾」,是一個用來表達結婚誓言或承諾的片語。
I pledge to love you, honor you, and cherish you for all the days of my life.
「我發誓要愛你、尊重你,並在我的一生中珍惜你。」
I vow to love you forever.
「我發誓要永遠愛你。」
I pledge和I vow都表示承諾或誓言,但它們的強度和使用情境有所不同。I pledge表示一般性的承諾或誓約,語氣比較輕,例如在提出支援或幫助時會使用。另一方面,I vow則表示非常強烈的誓言或承諾,包含著絕對會實現的堅定決心。在婚禮上,像是誓言永恆的愛時會使用I vow。
回答
・I do.
在英語中,「我願意」會說 "I do."
首先,在婚禮上,神父或牧師會用以下這種形式的誓詞來詢問新郎。
Minister :[Groom’s name], do you take [Bride’s name] to be your wedded wife, to live together in marriage? Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her for better or worse, for richer or poorer, in sickness and health, and forsaking all others, be faithful only to her, for as long as you both shall live?
神父:新郎〇〇,你願意娶〇〇為妻,無論健康或疾病、歡樂或悲傷、富裕或貧困,都愛她、尊敬她、互相安慰、共同扶持,並在有生之年盡心盡力對她忠誠嗎?
Groom: I do.
新郎:我願意。
因為神父問的是「Do you~?」,所以新郎會用 "I do." 來回答。
希望以上內容對你有所幫助。
Taiwan