
Gina
2025/05/13 22:01
請告訴我 「報連相」 的英語!
報告、連絡、相談的縮寫叫做「報連相」,用英語怎麼說?
回答
・report, communication, and consultation
・keep someone in the loop
「報連相」是日本獨有的商業禮儀,因此沒有完全對應的英文表達方式,但可以介紹一些相近的用法。
1. Report, Communication, and Consultation
「報連相」,也就是「報告」「聯絡」「相談」的直譯。這三個詞的語感和「報連相」並沒有太大差異。
例句
Please make sure to remember “Report, Communication, and Consultation”.
請務必記得徹底執行報告、聯絡、相談。
2. keep someone in the loop
這是指「隨時回報最新資訊或進度」。在商業場合中非常常用的表達方式。
例句
I appreciate you keeping me in the loop about the project's progress.
感謝你隨時向我回報專案的進度。