Huan

Huan

2025/05/13 22:01

請告訴我 「我知道啦」 的英語!

主管找我講話的時候,總是好像我什麼都不懂一樣,真的很煩,所以我想說:「這些我都知道啦!」

0 149
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/31 14:16

回答

・I understand.
・I got it.
・I'm well aware.

I understand, you don't need to explain it like I don't know anything.
我知道啦!不需要像我什麼都不知道一樣來解釋。

「I understand.」的意思是「我明白」、「我理解了」,是用來表示自己已經理解對方所說的內容的表達方式。通常在聽完說明、收到要求、指示、資訊等時會使用這個表達方式。此外,也可以在察覺到對方的心情或立場時使用。不過,僅僅用這個表達方式,並不代表會有具體的回應或行動。

I got it!
我明白了!

I'm well aware, thank you.
我當然知道,謝謝你。

I got it用於表示理解或接受。當有人向你解釋完事情,或在解決問題的瞬間,可以用來表示「我知道了」、「我明白了」的意思。另一方面,I'm well aware則是用來表達「我非常清楚」、「我早就知道了」這種強烈自信或確信的語氣。當有人想告訴你你已經知道的資訊時,可以用這句話來表達你已經充分理解。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/16 18:41

回答

・I know that.
・you're telling me.

首先是一般的說法。
如果在說 "I know that" 時帶有「這種程度我當然知道」的心情,就是這個意思。
中文也是如此,語氣的不同會讓語意產生很多變化。

・I know that, so you don't need to tell me about it anymore.
(這種程度我當然知道啦。所以你不用再說了。)

接下來是 "You're telling me",這是俚語,根據說話的語氣意思會有所不同。一般來說,這句話表示「完全同意對方的說法」,但如果用激動的語氣說,則會變成「這種事不用你說我也知道」的意思。
因為語氣會變得比較強烈,所以使用時要注意對象。

・You're telling me! Don't say it anymore!
(我知道啦!不要再說了!)

有幫助
瀏覽次數149
分享
分享