Kelvin
2025/05/13 22:01
請告訴我 「這件商品不適用於折扣」 的英語!
客人拿來的商品不符合折扣條件,所以我想說:「這件商品不適用於折扣。」
回答
・This item is not eligible for discount.
・This item is excluded from discounts.
・Discounts do not apply to this item.
I'm sorry, but this item is not eligible for discount.
很抱歉,這件商品不適用於折扣。
「This item is not eligible for discount.」的意思是「這個商品不適用於折扣」。在有舉辦特賣或特別折扣的店鋪或網路商店中,部分商品會被排除在折扣範圍之外,這時候可以使用這句話。例如:新品、熱門商品、品牌商品等有時會不適用於折扣。此外,也可以用來指根據店家的規定或政策,無法套用折扣的商品。
I'm sorry, but this item is excluded from discounts.
很抱歉,這個商品不在折扣範圍內。
I'm sorry, but discounts do not apply to this item.
很抱歉,這個商品不適用於折扣。
「This item is excluded from discounts.」和「Discounts do not apply to this item.」基本上意思相同,但有細微的語感差異。前者強調這個商品被「排除」在特定折扣之外,後者則強調折扣「無法套用」在這個商品上。因此,「This item is excluded from discounts.」適合在想強調這個商品被特定折扣或特賣排除時使用。另一方面,「Discounts do not apply to this item.」則適合在想強調所有折扣都無法套用在這個商品上時使用。
回答
・This item is excluded from the discount
・This item is not in the discount offer
(1)、(2)都表示「這個商品不適用於折扣」,直譯如下。
(1)這個商品已被排除在折扣對象之外。
item→「商品」
(2)這個商品不包含在折扣優惠中。
discount offer→「折扣優惠」
在回答中使用了item。表示商品的單字也有product,但這個詞比較接近製造相關的商品,對於店面販售的商品,item或merchandise會比較合適。
merchandise可以用來指單一商品,也可以指所有販售的商品。以下舉例說明。
The store is full of seasonal merchandise.
<店裡擺滿了應景的商品。>
Taiwan