Kuei
2025/05/13 22:01
請告訴我 「從一開始」 的英語!
「從一開始就~」的英文怎麼說?
回答
・From the very beginning
・From the get-go
・Right off the bat
I knew it from the very beginning.
我從一開始就知道了。
「From the very beginning」是英文中表示「從一開始」、「從頭開始」的用法。這個表達常用於開始新的事情、敘述故事或說明時從頭開始說明。此外,也常用來強調自己在某個專案或情境中的參與程度,例如「我從一開始就全程參與」或「我從頭到尾都看在眼裡」。
This project has been meticulously planned from the get-go.
這個專案從一開始就被細心地規劃了。
Right off the bat, I could tell he was lying.
我馬上就看出他在說謊。
「From the get-go」和「Right off the bat」都可以用來表示「從一開始」或「馬上」的意思,但用法上有細微的差別。「From the get-go」指的是從專案或活動的開始階段就開始,適合用來描述長期的情況或過程。例如,「他從專案一開始就展現了領導能力」。「Right off the bat」則是指某件事立即發生,適合用來描述短暫的動作或反應。例如,「他一被問問題就立刻回答」。
回答
・(1) from the beginning point
・(2) from the start
「從一開始」用英文可以這樣說:
I could not able to believe what the guy said from the beginning point.
〈我從一開始就無法相信那傢伙說的話。〉
guy是「男」的意思,但在口語中可以翻譯成「那傢伙」或「那個人」等。
I knew from the start that it would not work well.
〈我從一開始就知道不會順利。〉
would not ~是→站在過去的立場說未來的事情時使用。
she said she would not come.
〈她說她不會來。〉
work在這裡有「運作」、「順利進行」的意思。
The new system is working well.
<新制度運作得很順利。>
Taiwan