Penny
2025/05/13 22:01
請告訴我 「符合國家認可的幼兒園」 的英語!
我想把小孩送去托兒所,所以我想說:「比起沒有認證的,符合國家認可的幼兒園比較好。」
回答
・Certified Children's Center
・Accredited Childcare Center
・Licensed Kids' Center
I would prefer a Certified Children's Center over an uncertified one for my child.
比起沒有認證的,符合國家認可的幼兒園比較好。
「Certified Children's Center」表示為了孩子們設立的設施已經符合特定的標準或規範並獲得認證。這適用於支援孩子健康、安全、教育的設施,例如教育環境、托兒所,或是有特殊需求孩子的中心。這項認證對家長來說,保證該設施值得信賴,並且提供給孩子最好的照顧與教育。同時,對園方來說,也是公開證明其品質並提升信賴度的機會。
We are looking for an accredited childcare center for our daughter.
我們正在為女兒尋找一間有認證的托兒所。
I would prefer a licensed kids' center over an unlicensed one for my child.
比起沒有認證的,我認為有認證的幼兒園對我的孩子更好。
「Accredited Childcare Center」是指符合特定標準或指引並獲得認證的托兒所。教育課程的品質與環境都經過評估並獲得認證,讓家長感到安心。
另一方面,「Licensed Kids' Center」是指符合政府法律規範並取得執照的兒童設施。這表示設施已經達到基本要求的健康、安全與福利標準。
基本上,同一所幼兒園可能兩種名稱都適用,但「認證」代表品質與教育成果的保證,而「執照」則是基本健康與安全的保證,這是兩者的差異。
回答
・authorized kindergarten
・authorized nursery school
1. authorized child welfare facility
“child welfare facility”有兒童福利設施的意思,相當於政府認可的幼兒園。
例
Authorized child welfare facility is better than unauthorized one.
比起沒有認證的,符合國家認可的幼兒園比較好。
以下補充另一種語感略有不同的表達方式:
2. authorized kindergarten
屬於幼稚園型態的有認證的幼兒園。這是指在幼稚園中,增加了托兒所功能的園所。
例
Authorized kindergarten supports parents who work from day to night.
國家認可幼兒園能夠幫助全天工作的家長。
3. authorized nursery school
這是屬於托兒所型態的國家認可幼兒園,也就是在托兒所中增加幼稚園功能的機構。
例
An authorized nursery school doesn’t just care for kids but also educates them.
國家認可幼兒園不僅提供照顧,也進行教育。
※順帶一提,也有“child welfare institute”這種表達方式,簡稱為CWI。
Taiwan