Steve
2025/05/13 22:01
請告訴我 「妓女」 的英語!
因為「爸爸活」這種包養文化的流行,所以我想說這根本就是在賣淫吧!用英文可以怎麼說呢?
回答
・Prostitute
・Sex worker
・Lady of the night
That's pretty much prostitution, isn't it?
那不就跟妓女沒兩樣嗎?
「Prostitute」是指以金錢作為交換,提供性服務的人,相當於中文裡面的「阻街女郎」、「妓女」。主要用於法律或社會議題的討論、新聞報導、學術語境中。另一方面,在日常對話或正式場合,較中立的表達「sex worker(性工作者)」則較受青睞。
She chose to become a sex worker because she felt it was the only way to make ends meet.
她選擇成為性工作者,因為她覺得這是唯一能維持生計的方法。
She's essentially a lady of the night, isn't she?
她基本上就是特種行業工作者吧?
Sex worker是官方且中立的用語,指的是性產業的相關工作者;而Lady of the night則是較為老式且文言的表達,也是指性工作者。Sex worker多用於官方文件或討論中,而Lady of the night則較少在嚴肅語境下使用。不過,這兩個詞都指涉特定職業,因此在日常對話中並不常見。
回答
・whore
・prostitute
1. whore
是妓女、淫婦的意思。
例句
Jack the Ripper was a serial killer who killed many whores.
開膛手傑克是個殺害了許多妓女的連環殺手。
以下介紹一個語氣稍微不同的說法。
2. prostitute
主要在美國用來指稱賣淫婦女、妓女的詞語。
例句
There are many prostitutes stand on the east side of LA in night.
許多妓女在夜晚出現在洛杉磯東區的街道上。
※順帶一提,在美國除了用“prostitute”之外,也會用“hooker”來稱呼。
Taiwan