Ursula
2025/05/13 22:01
請告訴我 「餓著肚子是打不了仗的」 的英語!
肚子餓就出不了力,所以無法打仗,英文可以怎麼說呢?
回答
・You can't fight on an empty stomach.
・An army marches on its stomach.
・Hunger is the best sauce.
You should eat something first. You can't fight on an empty stomach.
先吃點東西吧。餓著肚子是打不了仗的。
「You can't fight on an empty stomach」直譯是「空腹是無法戰鬥的」,意思是指在需要活力或能量的活動中,沒吃飽就無法順利進行。具體情境像是在考試或重要工作之前,會建議先補充足夠的營養再去面對。此外,也可以比喻在面對困難之前,應該先做好準備或讓自己處於較好的狀態。
Don't forget to pack some food for your trip. Remember, an army marches on its stomach.
別忘了為旅行準備一些食物。記住,餓著肚子是走不動的。
You know what they say, hunger is the best sauce. We should grab something to eat before we start.
你知道大家都說,肚子餓的時候什麼都好吃。我們還是先吃點東西再開始吧。
An army marches on its stomach這句話通常用來表示要成功完成一件事,需要適當的準備和資源。特別是強調充足的飲食和營養是不可或缺的。另一方面,Hunger is the best sauce則是指當人很餓的時候,食物會特別美味。這也有「等待食物的時間越長,吃起來就越覺得好吃」的意思。
回答
・An army marches on its stomach
當你肚子餓到沒力氣時,會說「肚子餓是無法打仗的」。
這是一句傳達補充食物重要性的英文諺語。
讓我們用例句來詳細看看吧。
⚫︎An army marches on its stomach.
沒有糧食士兵就無法作戰
・You should eat something before the game. An army marches on its stomach, after all.
你應該要在比賽前吃點東西,畢竟餓著肚子是打不了仗的。
除了諺語之外,也可以簡單地說:
・You can't work on an empty stomach.
肚子餓是沒辦法工作的。
這些內容希望能對你有所幫助。
Taiwan