Scott

Scott

2025/05/13 22:01

請告訴我 「關注」 的英語!

因為新的企劃已經啟動了,所以我想說:「在新的企劃上軌前要密切關注。」

0 52
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/31 14:16

回答

・To gaze intently
・To stare fixedly
・To watch like a hawk

We have to gaze intently at this new project until it gets on track.
我們必須在這個新企劃步入正軌前密切關注。

「To gaze intently」是指專注地凝視某個特定的事物或人。這表示專注於某事,或者對某件事物有強烈的興趣或關注。例如,欣賞藝術品的人、凝視戀人的人、或是面對難題苦思解決之道的人,都可以說他是在進行「to gaze intently」這個動作。這個表現常用於英語會話或寫作中,用來強調情感或注意力的程度。

We need to stare fixedly at this new project until it's on track.
在這個新企劃步入正軌之前,我們必須持續關注。

We have to watch the new project like a hawk until it gets on track.
在新企劃步入正軌之前,我們必須仔細盯住它。

To stare fixedly是指長時間不動地凝視某個物品或人,強調視線的強度與集中。而To watch like a hawk則表示非常細心、密切地觀察,絲毫不放過任何細節。主要用於等待某事發生或尋找某物。因此,前者強調視線的強度,後者則強調細心與警覺性。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・gaze
・observe

「關注」有上述的表現方式。

1. 問題中的例句可以這樣說。
I have to gaze the project until it gets on track.
在企劃上軌道之前必須密切關注。

「關注」是指「仔細地關注某件事」。
例句中用「gaze」來表達「熱切地凝視」。

除了用於企劃或事物的動向,也可以用來形容對有強烈興趣的事物認真凝視的正面行為。
→ He is gazing at a luxury car in front of him.
他正專注地看著眼前的高級車。

☆ 同義詞有 stare,意思是「盯著看」。
多用作名詞形,例如「cold stare」「frozen stare」。
意思是「冷漠的眼神」「冷淡的目光」。

2. 「observe」有「監視」「仔細觀察」的意思,根據語境也可以表示「注視」。另外,有時也用來表示「遵守規則」,需根據語境判斷。
We have to observe the suspect for a while.
我們必須暫時密切觀察嫌疑人。
I observed the school rules anytime.
無論何時我都遵守校規。
school rules = 校規

例句
He often gazes strictly at the document to find the mistakes.
他經常嚴格地盯著文件,仔細檢查是否有錯誤。

The mother is observing her child who is studying.
母親正在監視正在讀書的孩子。

有幫助
瀏覽次數52
分享
分享