Karl
2025/05/13 22:01
請告訴我 「歡送會」 的英語!
因為 A 和 B 準備要被派駐到海外,所以我想說:「要不要為他們兩個辦歡送會?」
回答
・Farewell Party
・Going Away Party
・Bon Voyage Party
Why don't we throw a farewell party for A and B since they're being assigned overseas?
因為A和B即將被派往海外,我們要不要為他們兩個辦一場歡送會?
歡送會是為了送別因各種原因即將分離的人而舉辦的派對。無論是退休、畢業、搬家、海外派遣等,這都是給即將進入新環境的人加油打氣的活動。主要是親近的人們聚在一起,在共享愉快時光後,表達感謝與祝福。因此,這種場合的氣氛通常既溫馨又帶點哀傷與不捨。此外,有時也會進行致詞或交換禮物等活動。
Shall we throw a going away party for A and B since they've been assigned overseas?
因為A和B已經被派往海外,我們要不要辦一場歡送會?
Why don't we throw a Bon Voyage party for A and B since they will be assigned overseas?
因為A和B即將被派往海外,我們要不要為他們舉辦一場Bon Voyage派對?
Going Away Party是指當朋友或同事因搬家、工作變動、退休、長期休假等原因,將要離開某個地方或狀況時所舉辦的派對。另一方面,Bon Voyage Party主要是為了祝福即將出發旅行的人而舉辦的派對,通常是針對旅行、參加郵輪、留學等暫時性離別的場合。Bon Voyage是法語,意思是「旅途愉快」,帶有祝福短暫離別的語感。
回答
・farewell party
・send-off party
・motivational rally
「歡送會」想要用英文表達時可以使用的說法如下:
1 farewell party
送別會、歡送會
※farewell的意思是「離別、送別」。
例句
Mr. A and Ms. B will be assigned to the overseas branch.
How about giving a farewell party for them?
A先生和B小姐即將被派往海外分公司,我們要不要為他們舉辦歡送會呢?
※to be assigned的意思是「被分配到~、被指派到~」,overseas branch的意思是「海外分公司」。
2 send-off party
送別會、歡送會
例句
Mr. A and Ms. B will be transferred overseas.
How about giving send-off party for them?
A先生和B小姐即將被派往海外,我們要不要為他們舉辦歡送會呢?
※be transferred的意思是「調職」,how about~ing的意思是「要不要~?」。
3 motivational rally
歡送會
※motivational的意思是「激勵人心的」,rally的意思是「集會、聚會」。
例句
Mr. A and Ms. B will be transferred overseas.
Shall we have a motivational rally?
A先生和B小姐即將被派往海外,我們要不要舉辦歡送會呢?
Taiwan