En
2025/05/13 22:01
請告訴我 「很抱歉剛休假完就麻煩你們」 的英語!
在公司裡,我想對下屬說:「很抱歉剛休假完就麻煩你們,但有沒有人可以加班?」
回答
・I hate to bother you right after your break, but...
・Sorry to bother you so soon after your time off, but...
・I hate to impose on you right after your holiday, but...
I hate to bother you right after your break, but is there anyone who can stay for overtime?
很抱歉剛結束休息就麻煩大家,但有沒有人可以加班?」
「I hate to bother you right after your break, but...」的意思是「不好意思,才剛結束休息就麻煩你」。這句話是在考慮到對方剛從休假回來,可能還沒進入工作狀態時,提出某些請求或要求時使用。可以在商業場合或職場等,作為向對方提出請求前的禮貌前言。
Sorry to bother you so soon after your time off, but is there anyone who can work overtime?
很抱歉才剛結束休假就麻煩大家,但有沒有人可以加班?
I hate to impose on you right after your holiday, but is there anyone available to work overtime?
很抱歉才剛結束休假就麻煩大家,但有沒有人可以加班?
這兩句都用在類似的情境,但語氣上有細微的差異。「Sorry to bother you so soon after your time off, but...」表示對於在對方休假後馬上提出請求的輕微歉意。「I hate to impose on you right after your holiday, but...」則帶有更強烈的客氣和歉意,表示意識到這個請求可能會讓對方感到負擔。後者通常用於較重大的請求,或是可能會給對方帶來較大負擔的情況。
回答
・Sorry it is so soon after the vacations.
Sorry it is so soon after the vacations.
很抱歉剛放完假就這麼快麻煩你們。
「so soon」這麼快
「after~」在~之後
「vacation」假期
<例句>
Sorry it is so soon after the vacations, but anyone available for overtime?
很抱歉剛放完假就這麼快麻煩你們,不過有沒有人可以加班?
「anyone」有人
「available」有空、可以
「overtime」加班
※available for overtime 的意思是有空可以加班的人。
Taiwan