Tom
2025/05/13 22:01
請告訴我 「花瓣凋落」 的英語!
因為風雨交加,所以我想說:「櫻花的花瓣都掉了。」
回答
・Flowers are falling.
・Petals are scattering.
・Blossoms are shedding.
The wind and rain were so strong that the cherry blossoms are falling.
因為風雨非常強烈,櫻花的花瓣都凋落了。
「Flowers are falling」直譯的話是「花正在落下」。這個片語的語感通常象徵著短暫美麗的結束、瞬間的美、自然的循環,或是分離與結束。也常用於詩歌、歌詞、文學作品中,表現哀愁或感傷的氛圍。像是春天櫻花飄落的場景,或讓人感受到秋天結束的情景等,也會作為象徵特定季節或瞬間的表達方式。
The wind and rain were so strong that the petals are scattering from the cherry blossoms.
因為風雨非常強烈,櫻花的花瓣都凋落了。
The storm was so intense, the blossoms are shedding.
因為暴風雨很猛烈,花朵都散落了。
Petals are scattering是用來描述花瓣被風吹散的樣子。這種詩意的表達常用來形容春天櫻花飛舞的畫面。另一方面,Blossoms are shedding則是指整朵花正在凋零。通常用在季節交替或花朵壽命結束時。前者多用來描寫美麗的景象,後者則傾向於表現自然現象。
回答
・scatter
・fall
「scatter」是指飛散、散開的意思,可以用在花或葉子上。
「fall」同樣也可以用來形容花或葉子飄落,不過比起scatter,更有「自然掉落」的語感。在這次的例句中,scatter更能恰當地表現出因為風雨而被吹散的情景。
1. The cherry blossoms scattered due to fierce rain and wind.
櫻花因為猛烈的雨和風而被凋落了。
2. In winter, leaves fall from the trees in the garden.
到了冬天,花園裡的樹葉會從樹上掉落下來。
Taiwan