Kuo
2025/05/13 22:01
請告訴我 「在這棟建築的後面」 的英語!
因為有人問我停車場在哪裡,所以我想說:「在這棟建築的後面。」
回答
・It's behind this building.
・It's located at the back of this building.
・It's situated around the rear of this building.
The parking lot? It's behind this building.
停車場嗎?在這棟建築的後面。
「It's behind this building.」的意思是「在這棟建築物的後面」。這個表達用於說明目的地或物品的位置。例如,當有人問路或需要指引到某個地方時可以使用這個表達。此外,警察或消防等單位在確認現場位置時也會用到。
The parking lot? It's located at the back of this building.
停車場嗎?在這棟建築的後面。
The parking lot? It's situated around the rear of this building.
停車場嗎?在這棟建築的後面。
「It's located at the back of this building」具體指出在建築物的後方。這個表達常用於指示特定地點或目的地。「It's situated around the rear of this building」則表示在建築物後方的周邊,這代表位置不一定非常明確,可能是在較廣泛的區域。因此,可以根據情況來選擇使用哪一種表達。
回答
・It's behind this building.
・On the backside of the building.
It's behind this building.
在這棟建築物的後面。
這句話是「就在這棟建築物後面喔!」這種比較隨意的說法。
behind 是「後面」的意思,建築物是 building。
建築物的表達方式不變,但「後面」這個說法可以用各種不同的詞來替換。
例如,backside、back、other side 等等。
On the backside of the building.
在這棟建築物的後面。
這句比上面的句子更具說明性。
感覺上像是會出現在英檢閱讀題裡的表達方式,所以算是口語和正式表達的中間。
It is 的主詞雖然被省略了,但這是為了句子的長度和平衡而省略的。
如果寫成 It is on the backside of the building.,對歐美人士來說會覺得有點囉嗦。
【另外...】
因為是被問到停車場的位置,可以說:
The parking station is behind this building.
停車場在這棟建築物的後面。
Taiwan