Chin
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請不用費心」 的英語!
除了 Don't bother. 以外,我想知道在婉拒時可以用的表達方式。
回答
・Don't worry about it.
・No need to fuss over me.
・You shouldn't put yourself out for me.
Oh, please, no need to fuss over me. I'm perfectly fine.
拜託,請不用特地為我費心。我真的沒事。
I appreciate your offer to drive me all the way to the airport, but you shouldn't put yourself out for me.
我很感謝你願意開車送我到機場,但真的不用為我這麼費心。
No need to fuss over me這句話是在覺得別人對自己太過關心時使用。例如在生日派對等場合,不想成為大家關注的焦點時會用這句話。另一方面,You shouldn't put yourself out for me則是在覺得別人為了自己承擔了困難或不便時使用。例如,對方為了自己取消行程或特地從遠方來看自己時會用這句話。
回答
・Don't mind me.
・Don't worry.
Don't mind me.
不用在意我。
當你想婉轉地表示「請不用費心」、「請不用在意我」這種不想讓對方感到拘束,或是不想打擾正在做其他事情的人時,「Don't mind me.」這個片語就非常合適。「mind」除了作為名詞有「心」的意思之外,也可以作為動詞表示「在意、介意」的意思。
Don't worry.
別擔心。
和「Don't mind me」類似的表達有「Don't worry.」。「worry」是指擔心的意思。
Don't worry about me. I am just waiting for my friend.
我只是等朋友而已。請不用擔心我。
Taiwan