Vanessa
2025/05/13 22:01
請告訴我 「根據~」 的英語!
我想知道除了 According to 以外,其他可以用來表達「根據〜」的英文說法。
回答
・According to ~
・Based on ~
・As per ~
Based on the weather forecast, it's going to rain tomorrow.
根據天氣預報,明天好像會下雨。
According to ~直譯的話是「根據~」或「依照~」。這個表現用來表示某個資訊或意見是引用自特定人物、資料或機構等。常見於新聞報導、報告、論文等。例如:「According to the weather forecast, it will rain tomorrow.(根據天氣預報,明天會下雨)」。這個用法是為了傳達不是說話者本人的意見或想法,而是來自其他資訊來源的內容。
Based on the weather forecast, it's going to rain tomorrow.
根據天氣預報,明天好像會下雨。
As per the weather forecast, it seems like it's going to rain tomorrow.
根據天氣預報,明天似乎會下雨。
「Based on」和「As per」雖然都表示「根據~」的意思,但使用的情境和語感有所不同。「Based on」常用於根據資訊或證據來得出結論或意見。例如:「Based on the evidence, he is guilty」。另一方面,「As per」則用於根據指示、要求或規則來行動。例如:「As per your request, we have cancelled your subscription」。此外,「As per」屬於較正式的表達方式,常見於商業郵件等場合。
回答
・Based on ~
・In accordance with ~
1. 「Based on ~」
以~為基礎、根據~
透過表達「Based on this information」,可以在句子中加入「以這個資訊為基礎」這個片語。
例句
Based on this information, we should focus on global warming issues.
以這個資訊為基礎,我們應該著手處理全球暖化的問題。
2. 「In accordance with ~」
依照~
像是「In accordance with this instruction」這樣將「In accordance with」加上名詞,可以表達「依照這個說明」,讓句子更有說服力。
例句
In accordance with company policy, all employees must complete the safety training before starting their assigned tasks.
依照公司的方針,所有員工在開始分配的工作前都必須完成安全訓練。
Taiwan